CARTA A HENRIQUE II

Francês: http://esoterism.com/nostradamus/lettre-henry_1.html
Português: "Profecias de Nostradamus", Marques da Cruz

Ed. Pensamento, 35ª ed., 1961 (1ª edição em 1948)

 
Texto OriginalTradução para o Português (1)
A L'INVICTISSIME, TRES-PUISSANT ET TRES-CHRETIEN HENRY ROY DE FRANCE SECOND:

MICHEL NOSTRADAMUS TRES-HUMBLE, ET TRES-OBEYSSANT SERUITEUR ET SUBJECT,

VICTOIRE ET FÉLICITÉ.

AO INVECIBILÍSSIMO, PODEROSÍSSIMO E CRISTIANÍSSIMO HENRIQUE SEGUNDO REI DA FRANÇA:

MIGUEL NOSTRADAMUS,
MUITO HUMILDE, E MUITO OBEDIENTE SERVO E VASSALO,

VITÓRIA E FELICIDADE.

Povr icelle souueraine obseruation qui i'ai eu, ô Tres-Chrétien & tres-victorieux Roy, depuis que ma face étant long temps obnubilee se presente au devant de la déité de vostre maiesté immesuree, depuis en ça i'ai été perpetuellement ébloui, ne désistant d'honorer & dignement venerer iceluy iour que premierement devant icelle ie me presentay, comme à vne singuliere maiesté tant humaine.

Devido à soberana distinção, de que eu fui objeto, ó muito cristão e muito vitorioso Rei, velei durante muito tempo minha face depois de me ter apresentado diante de vossa divina e imensa Majestade, e fiquei deslumbrado, não cessando de honrar dignamente e de venerar este dia, em que, pela primeira vez, compareci diante de Vossa Majestade, tão singularmente humano.

Or cherchant quelque occasion par laquelle ie peusse manifester le bon cœur & franc courage, que moyênant iceluy mon pouuoir eusse fait ample extension de connaissance envers vostre serenissime maiesté. Ora, enquanto, de uma parte, eu procurava a ocasião, que me permitiria, mostrando minhas boas intenções e minha coragem, fazer-me conhecer por vós, de outra parte, sentia a impossibilidade, em que estava, de patentear este desejo.
Or voyant que par effets le déclarer ne m'était possible, ioint avec mon singulier désir de ma tant longue obtenebration & obscurité, être subitement éclaircie & transportee au devant de la face du souuerain oeil, & du premier monarque de l'vniuers, tellement que i'ai été en doute longuement à qui ie viendrois consacrer ces trois Centuries du restant de mes Propheties, paracheuant la milliade. E, entretanto, meu desejo de submeter aos olhares do primeiro monarca do universo o súbito clarão, que velo iluminar a escuridão de meu espírito, era de tal modo vivo, que eu não soube, durante muito tempo, a quem dedicaria as três últimas Centúrias, que completam o Milhar de minhas quadras proféticas.
& après avoir longuement cogité d'vne temeraire audace, ai prins mô adresse envers vostre maiesté, n'étant pour cela étonne, comme raconte, le grauissime auteur Plutarque en la vie de Lycurgue, que voyant les offres & presens qu'on faisait par sacrifices aux temples des dieux immortels diceluy temps, & à celle fin que l'on ne s'estonnast par trop souuent desdites fraiz & mises ne s'osoyent presenter aux temples. Depois de ter longamente amadurecido minha temerária audácia, eu me dirigi, pois, a Vossa Majestade, sem ser por isso ferido de assombro, como aqueles de que fala Plutarco na sua "Vida de Licurgo", que, diante das ofertas que levavam aos altares dos deuses imortais daquele tempo, não ousavam entrar nos templos, com medo de que seus presentes fossem indignos dos outros.
Ce nonobstant voyant vostre splendeur Royalle, accompagnée d'vne incomparable humanité ai prins mon adresse, non comme aux Roys de Perse, qu'il n'était nullement permis d'aller à eux, ny moins s'en approcher. Eis por que, vendo que vosso Esplendor Real era acompanhado de uma incomparável humanidade, me dirigi a ela (Majestade), não como aos Reis dos Persas, de quem não era permitido aproximarem-se.
Mais, à vn tresprudent, à vn tressage Prince, i'ai consacré mes nocturnes & prophetiques supputations, composées plustot d'vn naturel instinct: accompagné d'vne fureur poëtique, que par reigle de poësie, & la pluspart composé & accordé au calcul Astronomique, correspondant aux ans, moys & sepmaines des regions, contrées, & de la pluspart des villes & tirés de toute l'Europe, comprenant de l'Affrique, & vne partie de l'Asie par le changement des regions, qui s'approchent la pluspart de tous ces climats, & composé d'vne naturelle faction: respondra quelqu'vn qui aurait bien besoin de soy moucher, la rithme être autant facile, comme l'intelligence du sens est difficile. Mas como a um muito prudente e muito cordato Príncipe, ao qual dediquei minhas noturnas e proféticas suputações (cômputos, cálculos), compostas sobretudo por uma natural intuição e postas sob a forma poética, de acordo com o cálculo astronômico, que corresponde aos anos, meses e semanas dos países ou das principais cidades de toda a Europa, assim como de uma parte da África e da Ásia, onde se realizarão as próximas transformações. Sem dúvida, partindo de uma objeção bem natural, como faria alguém que estivesse embaraçado, poder-me-ão responder que a rima (de minhas quadras) é tão fácil quanto o sentido delas é difícil.
Et pource, ô tres humanissime Roy, la pluspart des quatrins prophetiques sont tellement sçabreux, que l'on n'y sçauroit donner voye n'y moins aucuns interpreter, E, com efeito, ó Rei humaníssimo, a maior parte delas são de tal modo ásperas, que não se poderá dar o seu sentido nem mesmo interpretá-las.
toutesfois espérant de laisser par écrit les ans, villes, cités regions, ou la pluspart adviendra, mesmes de l'année 1585. & de l'année 1606, accommençant depuis le temps presêt, qui est le 14 de Mars, 1557 & passant outre bien loing iusques à l'avènement qui sera après au commencement du 7 millenaire profondement supputé, tât que mon calcul astronomique & autre sçavoir s'a peu étendre où les adversaires de Iesus Christ & de son Église: commenceront plus fort de pulluler, le tout a été composé & calculé en iours & heures d'élection & bien disposées, & le plus iustement, qu'il ma été possible Todavia, na intenção de deixar por escrito os nomes das cidades, nações e países, nos quaís acontecerão os principais acontecimentos futuros, mesmo os dos anos 1585 e 1606, contando a partir de hoje, 14 de março de 1557, até à vinda (2), que se realizará muito mais tarde, no começo do sétimo milenário (3) - momento profundamente previsto pelo meu cálculo astronômico, no qual os adversários de Jesus Cristo e de sua Igreja começarão a pulular ao máximo - e calculei o conjunto em dias e horas escolhidos, dispostos tão exatamente quanto me foi possível.
& le jour Minerua libera, et non inuita, supputant presque autant des aventures du temps avenir, comme des âges passés, comprenant de present, & de ce que par le cours du temps par toutes regiôs l'on connaîtra advenir, tout ainsi nommement comme il est écrit n'y meslant rien de superflu, combien que l'on dit: Quod de futuris non est determinata omnino veritas. E ficando Minerva (deusa da Ciência) livre e senhora de cada dia (isto é, ficando Deus livre em dirigir o curso das coisas), previ os acontecimentos futuros, segundo os que se passaram, e os presentes, inscrevendo-os todos com os países ou as épocas que os verão, não lhes ajuntando absolutamente nada de supérfluo, apesar de se dizer que "Toda a verdade sobre o futuro não pode ser determinada".
Il est bien vray, Sire que pour mon naturel instinct qui m'a été donné par mes auites ne cuidant presager, & ajoutant & accordant iceluy naturel instinct avec ma longue supputation vny, & vuidant l'ame, l'esprit, & le courage de toute cure, solicitude, & fâcherie par repos & tranquilité de l'esprit. Le tout accordé & presagé l'vne partie tripode aeneo. Eu certifico, Majestade, que não julguei fazer presságios somente pela intuição, que me é natural e me vem dos meus augúrios, mas que pus a dita intuição em relação com minha profunda meditação, substituindo em minha alma e em meus sentimentos, qualquer preocupação ou fantasia pelo repouso e pela tranqüilidade de espírito. Para estes fins, utilizei, em certa parte, a tripode de bronze (4).
Combien qu'ils sont plusieurs qui m'attribuent ce qu'est autant à moy, comme de ce que n'en est riê, Dieu seul éternel, qui est perscrutateur des humains courages pie, iuste, & misericordieux, est le vray iuge, auquel ie prie qu'il me vueille défendre de la calomnie des meschans qui voudroyent aussi calomnieusement s'enquérir pour quelle cause tous vos antiquissimes progeniteurs Roys de France ont guery des escroüelles, & des autres nations ont guery de la morsure des serpens, les autres ont eu certain instinct de l'art d'iuinatrice, & d'autres cas qui seroyêt loing icy à racôpter. Em oposição às pessoas, que quereriam tomar-me responsável de coisas, que não vêm de mim, eu afirmo que Deus eterno é o único a saber, de antemão, as vontades dos homens; piedoso, justo e misericordioso, ele é o verdadeiro juiz de tudo, e eu lhe suplico defender-me da calúnia dos maus, daqueles mesmos que podem exercer uma curiosidade mal intencionada sobre a razão pela qual todos os vossos antigos progenitores, os Reis de França, curaram as escrófulas, ou então como os reis das outras nações curaram as mordeduras de serpentes, ou ainda conheceram a arte divinatória, tantos casos análogos que seria longo, se os contasse aqui. (5)
Ce nonobstant ceux à qui la malignité de l'esprit malin ne sera comprins par le cours du temps après la terrêne mienne extinction, plus sera mon écrit qu'à mon viuant cependant si à ma supputation des âges ie faillais on ne pourroit être selon la volôté d'aucuns. Portanto, apesar daqueles, cujo mau espírito se desenvolverá no tempo que se seguir à minha terrestre desaparição, a minha obra se espalhará mais que durante a minha vida (6), mesmo se eu me enganasse sobre a avaliação das épocas, caso pelo qual não poderiam fazer-me danos.
Plaira à vostre plus qu'imperialle Maiesté me pardonner protestant devant Dieu & ses saincts, que ie ne pretends de mettre rien quelconque par écrit en la presente épître, qui soit contre la vraye foy Catholique, conférant les calculs Astronomiques, iouxte mon sçavoir car l'espace du temps de nos premiers, qui nous ont precedés sont tels, me remettant sous la correction du plus sain iugement, que le premier homme Adam fut devant Noé environ mille deux cent quarâte deux ans ne comptant les temps par la supputation des Gentils, comme a mis par écrit Varron: mais tant seulement selon les sacrees Écritures, & selon la foiblesse de mon esprit, en mes calculs Astronomiques. Que vossa mais que imperial Majestade me perdoe, porque protesto, diante de Deus e de seus Santos, minhas intenções de não escrever nada que seja contrário à verdadeira fé católica, não atribuindo meus cálculos astronômicos senão ao meu saber. Com efeito, quanto ao espaço de tempo, passado desde os nossos primeiros antepassados, e baseando-me sobre o julgamento mais seguro, o primeiro homem, Adão, precedeu a Noé cerca de 1.242 anos não tomando em conta o cálculo dos Gentios, citado por Varrão, mas somente seguindo as Santas Escrituras, e tanto quanto a fraqueza de meu espírito possa astronomicamente calculá-lo.
Après Noé, de luy & de l'vniuersel déluge, vint Abraham environ mille huictante ans, lequel a été souuerain Astrologue selon aucuns, il invêta premier les lettres Chaldaiques: après vint Moyse environ cinq cent quinze ou seize ans, & entre le temps de David & Moyse ont été cinq cent septante ans là environ. Puis après entre le temps de David, & le temps de nostre sauueur & redempteur Iesus-Christ, n'ay de l'vnique Vierge, ont été (selon aucuns Cronographes) mille trois cent cinquante ans. 1.800 anos depois de Noé e do Dilúvio universal, veio Abraão, que, segundo alguns, foi um astrólogo incomparável e que inventou a escrita caldéia. Depois veio Moisés, cerca de 515 ou 516 anos depois. Entre o tempo de Moisés e de Davi, passaram-se cerca de 570 anos. Entre o tempo de Davi e o de Nosso Salvador e Redentor Jesus, Cristo, nascido da única virgem, houve, segundo certos cronógrafos, 1.350 anos (7).
Pourra obiecter quelqu'vn cette supputation n'estre veritable, pource qu'elle diffère à celle d'Eusèbe. Et puis le temps de l'humaine redêp- tion iusques à la seduction détestable des Sarrazins, sont été six cent vingt & vn an, là environ, depuis en çà l'on peut facilement colliger quels temps sont passés, si la mienne supputatiô n'est bonne & valable par toutes natiôs, pource que tout a été calculé par le cours céleste, par association d'émotion infuse à certaines heures délaissees par l'émotion de mes antiques progeniteurs. Poderão criticar a verdade desta avaliação, porque ela difere da de Eusébio (8). Desde o tempo da Redenção até a detestável heresia dos Árabes (9), houve cerca de 621 anos. A partir daí, é fácil adicionar os tempos que correram e, se minha avaliação não é válida para todos os países, é porque tudo aí foi calculado segundo o curso dos astros e unindo a minha inspiração pessoal com os segredos, que me foram transmitidos por meus antigos antepassados.
Mais l'iniure du temps, ô serenissime Roy, requiert que tels secrets événements ne soyêt manifestés, que par aenigmatique sentence, n'ayant qu'vn seul sens, & vnique intelligence, sans y avoir rien mis d'ambiguë n'amphibologique calcul: mais plustost sous obnubillee obscurité par vne naturelle infusion approchant à la sentence d'vn des mille & deux Prophetes, qui ont été depuis la création du môde, iouxte la supputation & Chronique punique de Ioël, Effundam spiritû meum super omnem carnem , et propheta - bunt filij vestri, et filiae vestrae. Mais telle Prophetie procedoit de la bouche du S. Esprit, qui était la souueraine puissance éternelle, adjointe avec la céleste à d'aucuns de ce nombre ont predit de grandes & émerveillables aventures. Mas a prova do tempo, ó Sereníssimo Rei, requer que tais acontecimentos não sejam assinalados senão sob uma maneira enigmática, não tendo sido misturado, aliás, seu único sentido e sua única explicação por alguma ambigüidade ou cálculo duvidoso; mas sendo apresentados, antes sob as obscuridades veladas por uma inspiração natural que imita os textos de uma dos 1.002 Profetas, que existiram desde a criação do mundo, segundo o cálculo cronológico de Joel. "Eu espalharei meu espírito sobre toda a carne, e vossos filhos e vossas filhas profetizarão." (10) Entretanto uma tal Profecia procedia da boca do Espírito Santo, que era o soberano poder eterno, de modo que certos dentre eles predisseram com a ajuda do céu grandes e maravilhosos casos.
Moy en cet endroit ie ne m'attribue nullement tel tiltre, ia à Dieu ne plaise, ie confesse bien que le tout vient de Dieu, & luy en rends graces, honneur & loüange immortelle, sans y avoir meslé de la divination que prouient à fato: mais à Deo, à natura, & la pluspart accompagnée du mouuement du cours céleste, tellement que voyant comme dans vn miroüer ardent, comme par vision obnulilee, les grans événements tristes, prodigeux, & calamiteuses aventures qui s'approchent par les, principaux culteurs. Premierement des temples de Dieu, secondement par ceux qui sont terrestrement soustenus s'approcher telle décadence, avec mille autres calamiteuses aventures, que par le cours du temps on connaîtra advenir: car Dieu regardera la longue sterilité de la grand dame, qui puis après concevra deux enfants principaux. Nesta passagem, praza a Deus que eu não me atribua um tal título; mas confesso firmemente que todas as minhas fontes de inspiração vêm de Deus, a quem eu rendo graças, honra e louvores imortais; que não lhes misturei nenhuma adivinhação proveniente do acaso, mas que elas são da natureza de Deus; que apontei tudo em relação com o curso dos astros, como se percebesse, num espelho de fogo e através de uma visão nebulosa, os grandes acontecimentos tristes ou prodigiosos, assim como os calamitosos casos, que se aproximam, com seus principais responsáveis. Em primeiro lugar, tratarei do que diz respeito à religião. Em segundo lugar, das forças temporais (materiais), que trarão a decadência e as mil calamidades, que serão conhecidas no curso do futuro: Porque Deus verá a queda da Monarquia Legítima, que mais tarde será restaurada, duas vezes (11), por dois filhos.

(Nostradamus quer dizer Luís XVIII e Carlos X, irmãos de Luís XVI, guilhotinado em 21 de janeiro de 1793, na época do Terror).

Mais elle periclitant, celle qui luy sera ajoutée par la temerité de l'âge de mort periclitât dedans le dix-huitième, ne pou uant passer le trentesixiesme qu'en délaissera trois masles, & vne femelle, Mas, extinguindo-se esta

(a Monarquia Legítima, pela morte de Carlos X),

a ousadia da era revolucionária fará, para lhe suceder, uma outra monarquia, que se estenderá primeiro até ao fim de dezoito anos

(foi de 1830 a 1848, com Luís Filipe de Orléans),

e que não poderá durar, por outra parte, mais de trinta e seis anos

(Napoleão, filho de Luís Bonarparte, rei da Holanda, portanto, sobrinho de Napoleão I, foi presidente da Segunda República, de 1848 a 1852; depois, foi imperador, durante dezoito anos, de 1852 a 1870. Como se vê, as duas monarquias ilegítimas - segundo Nostradamus, porque eram filhas de revolução - duraram trinta e seis anos).

A monarquia (de Napoleão III) deixará (para lhe suceder) três herdeiros masculinos e um feminino.

(Depois de preso Napoleão III, em Sédan, foi proclamada a Terceira República em 4 de setembro de 1870. O herdeiro feminino (une femelle, diz Nostradamus) é a Terceira República. Os três herdeiros masculinos (pretendentes ao trono) foram: o Conde de Chambord, Henrique V (neto de Carlos X), o Conde de Paris, Filipe VIII, filho do precedente).

& en aura deux, celuy qui n'en eut iamais d'vn mesme pere, E aquele que não foi nunca da mesma estirpe (dos Bourbons) terá dois (herdeiros) por sua vez

(são: o Conde de Paris e o Duque de Orléans)

de trois freres seront telles différences puis vnies & accordées, que les trois & quatre parties de l'Europe trembleront Três destes Monarcas

(Carlos X, Luís Filipe e Napoleão III)

tão diferentes de origem

(um é Bourbon outro Orléans e outro Bonaparte)

farão a mesma política nacional, de modo que as três quartas partes e mesmo a totalidade da Europa os temerá

(basta recordar a história das guerras, que houve no governo dos três monarcas).

par le moindre d'âge sera la monarchie chrétienne soustenue & augmentée: sectes élévées, & subitemêt abaissées, Arabes reculés, Royaumes vnis, nouuelles Loix promulguees Por aquele que tiver o reino menos tempo

(que governar menos tempo; foi Carlos X que governou de 1824 a 1830)

a política cristã da Monarquia será sustentada e desenvolvida, as seitas que se tinham erguido serão subitamente rebaixadas;

(foram as "Sociedades Secretas" e o "Novo Cristianismo" do socialista Saint-Simon, em 1826; Carlos X gabava-se de não ter mudado em nada desde a grande Revolução francesa, em 1789)

os Árabes recuarão;

(Carlos X tomou a Argélia aos árabes, em 14 de julho de 1830)

a unificação do reino francês será continuada, novas leis serão promulgadas

(supressão da liberdade de imprensa e modificação do sistema eleitoral; foram os célebres decretos absolutistas de 26 de julho de 1830, que fizeram rebentar a revolução no dia 27).

des autres enfants le premier occupera les Lions furieux couronnés, tenans les pattes dessus les armes interpidés. Daqueles que sucederam (a Carlos X), o primeiro (que foi Luís Filipe), separará a Holanda e a Bélgica

(deu-se em 24 de dezembro de 1832),

suspendendo o combate entre os irmãos que lutavam furiosamente

(a Holanda e a Bélgica formavam um só Estado, embora tivessem caracteres psicológicos diversos; eram como dois irmãos; ambos os seus brasões ostentam leões coroados).

Le second se profondera si avant par les Latins accompagné, que sera faite la seconde voye tremblante & furibonde au mont Iouis descendant pour monter aux Pyrennees ne sera translatee à l'antique monarchie, sera faiste la troisiesme innôdation de sang humain, ne se trouuera de long temps Mars en Carême. O segundo (Napoleão III) avançará tão longe do país Latino (Itália) que será feita a segunda e furiosa campanha romana.

(Napoleão III mandou um exército de 100.000 homens, para auxiliar a unificação da Itália, na luta contra a Áustria; deram-se as batalhas de Montebello, Palestra, Magenta e Solferino, em 1859; a França, como recompensa, obteve Nice e Sabóia; Nostradamus diz "segunda campanha", porque a primeira foi feita por Napoleão I).

Ele (Napoleão III) descerá do trono (virá a terceira república) por ter olhado além dos Pirinéus

("Além dos Pirineus" quer dizer Espanha; foi a candidatura de um príncipe da casa Hohenzollern, prussiana, ao trono da Espanha, contra a qual a França protestou, que deu origem à guerra franco-prussiana, sendo Napoleão III preso em 1870, em Sédan, e logo proclamada a terceira república em 4 de setembro de 1870, e implantada oficialmente em 30 de janeiro de 1875).

Ele não será substituído pela Monarquia Legítima

(alusão à bandeira branca da monarquia, que o Conde de Chambord, futuro rei, não quis repudiar; se fosse aceita por ele, a monarquia continuaria; veio a 3ª república, tendo a bandeira ainda uma faixa branca).

A terceira inundação de sangue humano dar-se-á.

(Foi a primeira Grande Guerra, de 1914 a 1918. A primeira inundação indica as guerras, desde a Revolução francesa até ao fim de Napoleão I; a segunda as campanhas do tempo do segundo império, de Napoleão III: do México, da Criméia da Itália, da guerra franco-prussiana).

Haverá, depois, crise econômica.

(A Centúria VII, quadra 25, diz: "a moeda francesa semelhar-se-á à meia lua", isto é, diminuirá de valor; depois da primeira Grande Guerra, o franco valia muito pouco; como atualmente).

Et sera donnée la fille par la conservation de l'Église Chrétienne tombant son dominateur à la paganisme secte des nouueaux infidelles elle aura deux enfants, l'vn de fidelité, & l'autre d'infidelité par la confirmation de l'Église Catholique. E a República será atraiçoada, caindo seu dominador

(a franco-maçonaria no paganismo, seita dos novos infiéis - bolchevismo).

Ela terá dois filhos (partidos), um fiel (isto é, firme, o partido Vermelho), e outro infiel (o partido Nacional).

O terceiro (o antigo partido republicano) ficará grandemente confuso e arrepender-se-á, tarde demais, de ter querido conduzi-Ia à ruína (da República).

(Na Centúria lX, quadra 72, diz: "Dans Avril, Mai jens de nouveau levain", "em abril e maio de 1936, surgirão pessoas de novo fermento"; isto é, de novas idéias sociais; surgiu a Frente Popular. Na "Predição" 36; haverá greves, tumultos; os incapazes cobiçarão o poder, e dar-se-á a desvalorização do franco. Muitos, entre eles, que consideram o comunismo como inimigo, aliar-se-ão com ele, para conservar parte do poder; estes verdadeiros camaleões trabalharão com eles sem ter confiança neles, mas os Comunistas, auxiliados por eles, tomarão conta do poder. Que flagrante realidade!)

Et l'autre qui a sa grande confusion & tarde repentance la voudra ruiner, seront trois regions par l'extrême différence des ligues, c'est assavoir la Romaine, la Germanie, l'Espagne, qui feront diverses sectes par main militaire, délaissant le 50 & 52 degrés de hauteur, & feront tous hommage des religions loingtaines aux regions de l'Europe & de Septentrion de 48 degrés d'hauteur, qui premier par vaine timidité tremblera, puis les plus occidentaux, meridionaux & orientaux trembleront, telle sera leur puissance, que ce qui se fera pas concorde & vnion insuperable des conquêtes belliques. Naquela época, três países, que não tiveram fronteiras comuns, a saber: a Itália, a Alemanha e a Espanha, estabelecerão seitas diferentes (umas das outras) por mão militar. Desviando-se dos paralelos 50 e 52

(isto é, desviando-se de Londres, onde passa o paralelo 50; desviando-se, portanto, da Inglaterra, do seu sistema liberal democrático, implantado desde a Idade Média pela "Magna Charta Libertatum", em 1215, e pela "Declaração dos Direitos", na gloriosa revolução de 1688),

render-se-á homenagem às religiões antigas, ao paganismo da velha Germânia, com o grande culto racial, nos países da Europa situados ao Norte do 48º paralelo

(onde fica a Alemanha; a mão militar referente a Hitler, a Mussofini e a Franco)

e eles se julgarão ameaçados (pelo comunismo).

Depois, aqueles países que estão mais ao Ocidente (a França), ao Sul

(Áustria; recorde-se a remilitarização da margem esquerda do Reno, o assassínio do chanceler austríaco Dolfuss, os discursos anticomunistas de Hitler no Congresso de Nuremberg, a invasão dos Sudetos e da Áustria),

e a Leste (Rússia), serão ameaçados por sua vez, porque o poder (dos três ditadores militares) será tal que todas as suas empresas se farão de acordo pela aliança insuportável das armas

(guerra da Espanha, a "Legião azul espanhola ao lado dos Alemães, etc.).

De nature seront égaux: mais grandement différents de foy.

Après ceci la Dame sterille de plus grande puissance que la seconde sera receüe par deux peuples, par le premier obstiné par celuy qui a eu puissance sur tous, par le deuxième & par le tiers qui étendra ses forces vers le circuit de l'Oriêt de l'Europe aux pannons l'a profligé & succôbé & par voile marine fera ses extensions à la Trinacrie Adriatique par Mirmidon,

Eles serão semelhantes na natureza, mas de místicas muito diferentes

(a da Espanha, cristã; a da Alemanha, pagã; a da Itália, mista).

Depois disso, uma República mais poderosa que a segunda

(a primeira é a da França; a segunda a da Rússia)

será proclamada por dois países pelo primeiro (Inglaterra) apanhada em xeque por aquele que foi senhor do mundo

(o povo romano; a Itália procurou derrubar o poder marítimo da Inglaterra, no Mediterrâneo)

pelo segundo (Itália) (12).

Quanto ao terceiro país, que estenderá o seu poder sobre o contorno das fronteiras da Europa Oriental

(a Rússia, que, própriamente, ocupa toda a fronteira oriental da Europa)

já vencido e expulso da Polônia

(e Hungria, onde o comunismo de Bella-Kun foi derrotado)

ele estenderá sua influência além dos mares

(as idéias comunistas espalharam-se pelo mundo)

e será expulso inteiramente da Itália pelo Mirmilão

(= Mussolini, em 1922) (13)

& Germaniques du tout succombé, & sera la secte Barbarique du tout des Latins grandement affligée & déchassée. e da Alemanha pelos Germanos (por Hitler, em 1933). Depois (mais tarde), a totalidade das nações ficará desembaraçada da seita bárbara (do comunismo) (14).
Puis le grand Empire de l'Antéchrist commencera dans la Attila & Zerses descendre en nombre grand & innumerable, tellement que la venue du Sainct Esprit procedant du 48 degré, fera transmigrastion, déchassant à l'abomination de l'Antéchrist, faisant guerre contre le royal qui sera le grand Vicaire de Iesus-Christ, & contre son Église, & son regne per tempus, Em seguida

(isto é, depois de um longo período da paz)

o Grande Império do Anticristo

(o primeiro em importância, o do fim dos tempos)

começará a desenvolver-se em multidões inumeráveis do lado de Arda e Zerfas (15), de tal modo que o Espírito Santo aparecerá

(sob a forma de dois justos, Enoque e Elias, que foram arrebatados, outrora, para o céu e que hão de voltar à terra, segundo a Bíblia, pouco antes do fim dos tempos)

no paralelo 24º (48?), lutando contra a abominação do anticristo (o primeiro em importância), prestes a atacar o Homem Real que será Papa, a Igreja de Cristo e seu reino no tempo e no momento preciso.

et in occasione temporis, & precedera devant vne éclipse solaire le plus obscur, & le plus tenebreux, qui soit été depuis création du monde iusques à la mort & passion de Iesus-Christ, & de la iusques icy, & sera au moys d'octobre que quelque grâde translatiô sera faite, & telle que l'on cuidera la pesanteur de la terre avoir perdu son naturel mouuement, & être abîmée en perpetuelles tenebres, seront precedens au têps vernal, E (no fim dos tempos), a um eclipse do Sol sucederá o mais escuro e o mais tenebroso verão, que jamais existiu desde a criação até à paixão e morte de Jesus Cristo, e de lá até este dia, e isto será no mês de outubro, quando uma grande translação se produzirá de tal modo que julgarão a Terra fora da órbita e abismada em trevas eternas (16).
& s'en ensuyuant après d'extrêmes châgemens, permutations de regnes, par grand tremblement de terre, avec pullulation de la neufue Babylone, fille miserable augmentée par l'abomination du premier holocauste, & ne tiendra tant seulement septante trois ans, sept moys, Estes acontecimentos (fim dos tempos) serão precedidos por uma época em que o povo será admitido a votar

(isto é, dar-se-ão depois do regime liberal democrático, instituído pela Revolução de 1830, em França, depois do qual os parlamentos com deputados eleitos por votos, a peso, de cultos e ignorantes, sob a chefia de partidos politiqueiros e venais, surgiram no mundo)

eles sucederão, depois de mudanças consideráveis, de mudanças contínuas de regimes políticos

(são as mudanças políticas do século XIX e XX)

assim como depois da germinação da nova Babel

(a Terceira República (17) francesa, que surgiu em 4 de setembro de 1870; Babel = regime de confusão de idéias políticas)

filha miserável que virá juntar sua abominação à do primeiro holocausto

(isto é, à carnificina da 1.* República, em 1792, que em 1793, produziu o "Terror)

e cuja duração não passará de 73 anos e 7 meses.

(Vê-se que Nostradamus atribui à incultura do povo, chamado a votar, sem seleção de valores, as desgraças do mundo)

puis après en sortira du tige celle qui avait demeuré tant long têps sterille, procedât du cinquantième degré, qui renouuellera toute l'Église chrétienne. Depois dela (3ª República), sairá do ramo (capetingio), que tinha ficado durante tanto tempo estéril (que não deu reis à França), um príncipe, que virá do paralelo 50º (de Londres?) para renovar toda a Igreja cristã (18).
Et sera faite grande paix vnion & concorde entre vns des enfants des fronts égarés, & separés par divers regnes -- sera faite telle paix que demeurera attaché au plus profond barathre le suscitateur & promoteur de la martiale faction par la diversité des religieux, & sera vny le royaume du Rabieux: qui contrefera le sage. E uma grande paz será feita; a união e a concórdia voltarão para reinar entre os irmãos, cujas idéias se tinham afastado e separado. Em diversos reinos será estabelecida uma tal paz, que o suscitador e promotor da revolta belicosa (Satanás), que tinha nascido da diversidade das místicas

("Frente Popular", monárquicos, radicais, fascistas e outros)

será preso no mais profundo do Inferno. E o reino do Raivoso, que se disfarçará em Justo, será unido.

Et les contrées villes, cités, regnes, & prouinces qui auront laissé les premieres voyes pour le délivrer, se caftiuant plus profondement seront secrettement laschés de leur liberté, & parfaite religion perdue, commenceront de frapper dans la partie gauche, pour retourner à la dextre, & remettant la saincteté profligee de long temps, avec leur pristin écrit, qu'après le grand chien sortira le plus gros mastin, qui fera destruction de tout, mesmes de ce qu'au parauât sera été perpetré, E as regiões, cidades, povoações, reinos e províncias, que tinham abandonado suas tradições, julgando libertá-las, refletindo mais profundamente, serão, sem o saber, despojadas de sua liberdade, e perderão sua perfeita religião; e começarão a pender para os partidos da esquerda para voltar para os da direita, e reporão a Santidade reprimida durante tanto tempo em sua lei orgânica primitiva; mas depois, o Anticristo aparecerá, o mais corpulento cão de fila, destruindo tudo, mesmo o que tiver sido anteriormente organizado.
seront redressés les temples comme au premier temps, & sera restitué le clerc à son pristin état, & commencera à meretricquer & luxurier, faire & commettre mille forfaits. Os templos sagrados serão erguidos e reparados como nos primeiros tempos, e o sacerdote será reposto no seu primeiro lugar (terá outra vez tal importância espiritual e social); mas depois ele se entregará à luxúria, cometerá e fará cometer mil perversidades.
Et étant proche d'vne autre désolation, par lors qu'elle sera à sa plus haute & sublime dignité se dresseront de potentats & mains militaires & luy feront ostés les deux glaiues, & ne luy demeurera que les enseignes, desquelles par moyen de la curuature qui les attire, le peuple le faisant aller droit, & ne voulât se condescendre à eux par le bout opposite de la main aigüe, touchât terre, voudront stimuler iusques, a ce que naistra d'vn rameau de la sterile de long temps, qui délivrera le peuple vniuers de celle seruitude bénigne & volontaire, soy remettant à la protection de Mars spoliant Iupiter de tous ses hôneurs & dignités, pour la cité libre, constituee & assise dans vn autre exiguë Mezopotamie, E, quando se aproximar uma nova desolação, no momento em que ela chega ao seu apogeu, possantes personagens e muitos (chefes) militares se levantarão para lhe tirar as duas espadas (isto é, a espada da palavra, espiritual, e a de ferro, material), e não lhe deixarão senão seus estandartes (insígnias), aos quais, segundo uma evolução atraente, tomando o povo o caminho direito, e não querendo submeter-se, opondo a mão aberta à mão fechada (19), tocando a terra, eles (os estandartes) procurarão estimular até que nasça do ramo estéril desde muito tempo (o Príncipe) que livrará todo o povo cristão de sua servidão tirânica, repondo-se sob a proteção do poder militar em detrimento do poder jurídico, para se instalar na cidade livre, que se acha numa outra ilha muito pequena entre dois rios (20).
Et sera le chef & gouuerneur ietté du milieu, & mis au lieu de l'air, ignorant la conspiration des conjurateurs, avec le second Trasibulus, qui de long temps aura manié tout ceci. E este que será ao mesmo tempo chefe de seita (religião) e chefe de Governo, será lançado fora do centro (do Estado) e deposto, ignorando a conspiração dos conjurados, conduzidos, pelo segundo Trasibulo (21), que desde muito tempo terá preparado tudo isto.
Alors les immundicités des abominations seront par grande honte obiectees & manifestees aux tenebres de la lumiere obtenebre, cessera devers la fin du changement de son regne, & les clefs de l'Église seront en arrière de l'amour de Dieu, & plusieurs d'entre eux apostatiseront de la vraye foy, & des trois sectes, celle du milieu, par les culteurs d'icelle, sera vn peu mis en décadence. La prime totallement par l'Europe, la plus part de l'Affrique exterminée de la tierce, moyennât les pauures d'esprit, que par insêsés élevés par la luxure libidineuse adultèreront. Então as imundícies das abominações (precedentes) serão repe com uma grande vergonha, e lançadas nas trevas, cuja luz, tinha sido misturada. (Este período de claridade) cessará desde o fim do reinado (deste Príncipe: do Grande Rei de França), (momento no qual) os chefes da Igreja não saberão mais amar a Deus; e onde muitos apostatarão das três seitas (que disputarão entre si o poder através do mundo); aquela que estiver no centro (do poder), será levemente posta em decadência por culpa de seus próprios partidários; a primeira (se espalhará), através de toda a Europa. A maior parte não Africana da terceira composta de ignorantes (que tinham sido seduzidos) será exterminada fora da África, quando, impelidos à luxúria por loucos demoníacos, eles adulterarem (admissão do divórcio pelos códigos civis, em várias nações);
La plebe se leuera soustenant, déchassera les adhérents des legislateurs, & semblera que les regnes affaiblis par les Orientaux que Dieu le Créateur ait délié Satan des prisons infernalles, pour faire naistre le grand Dog & Dohan, lesquels seront si grande fraction abominable aux Églises, que les rouges ne les blancs sans yeux ne sans mains plus n'en iugeront, & leur sera ostee leur puissance. O povo levantar-se-á para expulsar os partidos sobre os quais se apoiavam os legisladores, e parecerá que, nos países assim divididos pelas doutrinas vindas do Oriente (da Rússia). Deus terá libertado Satanás das prisões infernais para fazer nascer o Grande Gog e Magog, os quais (quando chegarem) trarão tanta perturbação às religiões, que os brancos assim como os vermelhos não saberão mais onde está a verdade e que Deus deverá tirar-lhes o seu poder (22).
Alors sera faite plus de persecutiô aux Églises, que ne fut iamais. Et sur ces entrefaites naistra la pestilence si grande que trois pars du monde plus que les deux defaudront. Tellement qu'on ne sçaura, connaître ne les appartenans des champs & maisons, & naistra l'herbe par les ruës des cités plus haute que les genoux. Então as religiões serão perseguidas como jamais foram, e, entretanto, uma tal peste dizimará a humanidade que mais de dois terços perecerão. De tal modo que não conhecerão mais a quem pertencem os campos e as casas, e a erva brotará nas ruas das cidades acima dos joelhos.
Et au clergé sera faite toute desolation, & vsurperont les martiaux ce que sera retourné de la cité du Soleil de Melite, & des isles Stechades, & sera ouuerte la grâd chaîne du port qui prêd sa denomination au boeuf marin. E o clero será reduzido à sua mais simples expressão, e os italianos usurparão para fins contrários os métodos dos cavaleiros de Malta e das ilhas Egatas (vizinhas de Malta), e o Bósforo (estreito, cuja entrada é proibida desde o tratado de Paris em 1856) ser-lhes-á de novo aberto.
Et sera faite nouuelle incursion par les maritimes plages, volant le saut Castulum déliuvrer de la premiere reprinse Mahumetane. Et ne seront de leurs assaillemens vains, & au lieu que iadis fut l'habitation d'Abraham, sera assaillie par personnes qui auront en veneration les Iouialistes. Et icelle cité d'Achem sera environnee, & assaillie de toutes parts en tresgrande puissance de gens d'armes. E uma nova invasão dar-se-á por mar, com o fim de impedir a primeira volta dos Maometanos e fazer cair a República.
E estes ataques não serão sem efeito, porque a Palestina será assaltada pelos Cristãos (os partidários de Roma), e esta cidade de Jerusalém rodeada e cercada por um exército muito poderoso.
Seront affaiblies leurs forces maritimes par les Occidentaux. Et à ce regne sera faite grande désolation, & les plus grandes cités seront de peuplees, & ceux qui entreront dedans seront comprins à la vengeance de l'ire de Dieu. As forças marítimas serão enfraquecidas pelos Cristãos, e a Palestina será assolada, as maiores cidades serão despovoadas, e aqueles que aí voltarem, serão designados à vingança da cólera divina.
Et demeurera le sepulchre de tant grande veneration par l'espace de long temps soubs le serain à l'vniverselle vision des yeux du Ciel, du Soleil, & de la Lune. Et sera converti le lieu sacré en hébergement de troupeau menu & grand, & adapté en substances prophanes. E o Santo Sepulcro ficará durante um longo espaço de tempo abandonado, contemplado apenas pelos céus, o sol e a lua. E na Cidade Santa (Jerusalém) não habitará mais que um pequeno povo, (pequeno) pelo número, mas grande pela sua cultura profana.
O quelle calamiteuse affliction sera par lors aux femmes enceintes: & sera par lors du principal chef Oriental, la plus part ému par les Septentrionaux & Occidentaux vaincu, & mis à mort, profligés, & le reste en fuite, & ses enfants de plusieurs femmes emprisonnés, & par lors sera accomplie la Prophetie du Royal Prophete: Vt audiret gemitus compeditorum, vt solueret filios interemptorum. Oh! em que horrível aflição ficarão então as mulheres grávidas! (23) E então a maior parte dos partidários do principal chefe oriental serão ameaçados pelos do Norte e do Oriente; ele será vencido e morto; o resto dos seus será vencido e afugentado, enquanto seus filhos, que ele tiver tido de muitas mulheres, serão lançados à prisão, a fim de que seja cumprida a profecia do Real Profeta: "Até que Deus ouça os gemidos dos que tiverem sido postos a ferros, e livre seus filhos da morte".
Quelle grande oppression qui par lors sera faite sur les Princes & gouuerneurs des Royaumes, mesmes de ceux qui seront maritimes & Oriêtaux, & leurs langues entremêlées à grande societé: la langue des Latins & des Arabes par la communication Punique, & seront tous ces Roys Orientaux chassés profligés, exterminés, nô du tout par le moyen des forces des Roys d'Aquilon & par la proximité de nostre siecle par moyen des trois vnys secrettemêt cherchant la mort, & insidies par embûches l'vn de l'autre, & durera le renouuellement de Triumuirat sept ans, que la renommee de telle secte fera son étendue par l'vnivers, & sera soustenu le sacrifice de la saincte & immaculee hostie: & seront lors les Seigneurs deux en nombre d'Aquilon, victorieux sur les Orientaux, & sera en iceux fait si grand bruit & tumulte bellique, que tout iceluy. Orient tremblera de la frayeur d'iceux freres, non freres Aquilonaires. Que grande opressão experimentarão os Príncipes e os chefes dos Governos, mesmo os que se julgarem protegidos pelos a mares (os governos dos países americanos) ou pela distância a Este (os da Ásia), quando, numa grande Sociedade (24), a sua língua se achar misturada à dos latinos e (mesmo) à dos Árabes, que da África do Norte tornarão a passar para a Europa; e certos destes chefes serão derrotados e expulsos, mas não de toda parte, pelas forças que tiverem a supremacia das armas, e (em particular), aproximando-se o século de seu fim, (pela aliança de três chefes) ciumentos um do outro, cujo Triunvirato durará sete anos (25), durante os quais a fama de sua doutrina se propagará pelo mundo; o sacrifício da missa continuará (durante estes sete anos) a ser praticado; e então, dois poderosos militares (26) vencerão os Orientais, contra os quais eles farão uma guerra ribombante que todo estes Oriente tremerá de terror destes irmãos, os quais não serão irmãos de armas.
Et pource, Sire, que par ce discours ie mets presque confusément ces predictions, & quand ce pourra être & l'avènement d'iceux, pour le dénombrement du temps que s'ensuit, qu'il n'est nullemêt ou bien peu conforme au superieur: lequel tant par voye Astronomique, que par autres mesmes des sacrees écritures, qui ne peuuent faillir nullement, que si ie voulois à vn chacun quatrain mettre le dénombrement du temps, se pourroit faire, E, Majestade, se, neste discurso eu apresento minhas profecias de uma maneira bastante confusa, como a data de sua realização, é porque não exagerei de nenhum modo ou pouquíssimo a duração do futuro, cujo tempo eu calculei por diversos meios, tanto pela Astronomia como pela ajuda das Escrituras Sagradas, as quais não poderiam enganar-se, e com uma precisão tal, que, se eu quisesse, poderia datar cada quadra (com a época, à qual ela diz respeito).
mais à tous ne seroit agréable, ne moins les interpreter iusques à ce Sire, que vostre Maiesté m'ait octroyé ample puissance pour ce faire, pour ne donner cause aux calomniateurs de me mordre. Ora, não teria sido agradável a ninguém interpretá-las, antes que Vossa Majestade me tenha dado uma autoridade, que me protegerá das mordeduras da calúnia.
Toutesfois comptants, les ans depuis la création du monde, iusques à la naissance de Noë, sont passés milcinq cent & six ans, & depuis la naissance de Noë iusques à la parfaite frabrication de l'arche, approchant de l'vniuerselle mondation, passerent six cents ans (si les dôs étaient Solitaires ou Lunaires, ou des dix mixtions) ie tiens ce que les sacrees écritures tiennent qui étaient Solaires. Et à la fin d'iceux six ans Noë entra dans l'arche pour être sauué du déluge: & fut iceluy déluge, vniuersel sur terre, & dura vn au & deux mois. Com efeito, contando os anos desde a criação do mundo até ao nascimento de Noé, passaram 1506 anos; e desde o nascimento de Noé, à terminação da Arca, ao aproximar-se o Dilúvio Universal, passaram 600 anos - eu friso que, segundo as Escrituras Sagradas, se tratava de anos solares; e, ao fim destes 600 anos, Noé entrou na Arca para ser salvo do Dilúvio, e este Dilúvio Universal deu-se sobre a terra durante um ano e dois meses. (27)
Et depuis la fin du déluge iusques à la natiuité d'Abraham, passa le nombre des ans de deux cents nonâte cinq. Et depuis la natiuité d'Abraham iusques à la natiuité d'Isaac, passerent cent ans. Et depuis Isaac iusques à Iacob, soixante ans dès l'heure qu'il entra en Egypte iusques à l'yssue d'iceluy passerent cent trête ans. Et depuis l'entrée de Iacob, en Egypte iusques à l'issue d'iceluy, passerent quatre cents trente ans. E desde o fim do Dilúvio até ao nascimento de Abraão, passaram-se 295 anos. E desde o nascimento de Abraão até ao de Isaque 100 anos. De Isaque a Jacó, 60 anos. E desde a entrada de Jacó no Egito até à saída (êxodo dos Judeus) passaram-se 430 anos.

(Jacó foi para o Egito, a chamado de seu filho José, ministro do Faraó, com todas as famílias e rebanhos, e morreu lá, pouco depois, pedindo que o mandassem sepultar junto dos túmulos de seus país, em Sichem, na Palestina, anunciando a cada filho o futuro da sua posteridade, e predizendo que de Judá haveria de nascer o Messias).

Et depuis l'yssue d'Egypte iusques à l'édification du Temple faite par Salo- mon au quatriesme an de son regne, passerent quatre cent octâte ou quatre vingts ans. Et depuis l'édification du temple iusques à Iesus Christ selon la supputation des hierographes, passerent quatre cent nonante ans. Et ainsi par cette supputation que i'ai faite, colligée par les sacres lettres, sont environ quatre mille cent septante trois ans & huict mois, peu ou moins. E desde a saída do Egito até à edificação do templo de Salornão, no 4º ano de seu governo passaram-se 480 anos. E desde a edificação deste templo até Jesus Cristo, segundo o cálculo dos escritores da Antiguidade, passaram-se 490 anos. De maneira que eu avalio o conjunto, reunido conforme as Escrituras Sagradas, em 4.173 anos mais ou menos. (28)
Or de Iesus Christ en ça par la diversité des sectes ie laisse, & ayant supputé & calculé les presentes Propheties, le tout selon l'ordre de la chaîne qui contient sa revelation, le tout par doctrine Astronomique, & selon mon naturel instinct, & après quelque temps & dans iceluy comprenant depuis le temps que Saturne qui tournera entre à sept du mois d'Avril, iusques au 15 d'Aoust Iupiter à 14. de Iuin iusques au 7 Octobre Mars depuis le 17 d'Avril, iusques au 22 de Iuin, Venus depuis le 9 d'Avril iusques au 22 de May, Mercure depuis le 3 de Feurier, iusques au 24 dudit. Ora, a partir de Jesus Cristo e através da diversidade das seitas, eu não ajunto nada, tendo estabelecido e calculado as presentes profecias na ordem e segundo o encadeamento de sua revolução astronômica, à luz da minha intuição natural, e algum tempo depois (de Jesus Cristo) quando Saturno reentrar de 7 de abril até 15 de agosto, Júpiter de 14 de junho a 7 de outubro, Marte de 17 de abril a 22 de junho, Vênus de 9 de abril a 22 de maio, Mercúrio de 3 de fevereiro a 24 do mesmo mês.
En après le premier de Iuin, iusques au 24 dudit, & du 25 de Septembre, iusques au 16 de Octobre, Saturne en Capricorne, Iupiter en Aquarius, Mars en Scorpio, Venus en Pisces, Mercure dans vn moys en Capricorne, Aquarius, & pisces, la lune en Aquarius la teste du Dragon en Libra: là queüe à son signe opposite -- suyuant vne conjonction de Iupiter à Mercure avec vn quadrin aspect de Mars à Mercure, & la teste du Dragon sera avec vne conjonction du Soleil à Iupiter, l'année sera pacifique sans éclipse, & non du tout, & sera le commencement comprenant ce de ce que durera & commençant icelle année sera faite plus grande persecution à l'Église Chrétienne, que n'a été faite en Afrique, & durera celle-ci iusques, à l'an mil sept cent nonante deux que l'ô cuidera être vne renouation de siecle. Em seguida, de 1º a 24 de junho, e de 23 de setembro a 16 de outubro, Saturno em Capricórnio, Júpiter em Aquário, Marte no Escorpião, Vênus em Peixes, Mercúrio durante um mês em Capricórnio, Aquário e Peixes, a Lua no Aquário, a cabeça do Dragão na Balança: a cauda em oposição segundo uma conjunção de Júpiter e de Mercúrio com uma quadratura de Marte e de Mercúrio, a cabeça do Dragão coincidirá com uma conjunção do Sol e de Júpiter; o ano será sem eclipse, pacífico (no céu), mas não em todos os lugares, e durante todo o período, de que ele representa o começo, a Igreja cristã será mais perseguida do que foi na África (durante o cisma de Maomé), e a época presente (em que eu escrevo), durará até o ano de 1792, que tomarão por uma renovação do século (29).
Après commencera le peuple Romain de se redresser, & de chasser quelques obscures tenebres, receuant quelque peu de leur pristine clarté, non sans grande division & continuel châgemens. Em seguida, o povo católico começará a levantar-se, e expulsará algumas trevas (da revolução), reencontrando um pouco da sua primeira claridade, mas entre dissensões e perpétuas mudanças (as numerosas mudanças de regimes políticos do século XIX).
Venise en après en grande force & puissance leuera ses ailes si treshaut, ne disant gueres aux forces de l'antique Rome. Mais tarde, Veneza (a Itália) levantará a força e o poder de suas asas tão alto que não ficarão aquém das do antigo Império Romano (30).
Et en iceluy temps grandes voyles Byzantines associées aux Ligustiques par l'appui & puissance Aquilonaire, donnera quelque empêchement que des deux Cretenses ne leur sera la foy tenueë. Les arcs édifiés par les antiques Martiaux, s'accompagneront aux ondes de Neptune. E, naquele tempo, grandes navios bizantinos militarmente aliados aos Italianos, criarão dificuldades tais que os dois (chefes), que tinham aumentado seu poder à ponta da espada, não terão mais confiança um no outro. Os arcos (de triunfo) levantados pelos povos guerreiros da antigüidade cairão juntamente no Mediterrâneo (31).
En l'Adriatique sera faite discorde grande ce que sera uny sera separé, approchera de maison ce que paravant était & est grande cité, comprenant le Pompotam la Mesopotamie de l'Europe à quarante cinq & autres de quarante vn, quarante deux, & trente sept. Na Itália uma grande divisão se produzirá, separando o que tinha sido unido (32). E tudo o que era e é presentemente grande cidade, será reduzido a algumas casas, notadamente no país que está rodeado de água por todos os lados (Inglaterra; em Londres e outras cidades), e no da Europa que está por metade rodeada de água (Itália) e que vai do paralelo 45º ao 37º, passando pelo 41º e 42º (muitas cidades da Itália sofreram muito) (33).
Et dans iceluy temps, & en icelles contrées la puissance infernale mettra à l'encontre de l'Église de Iesus Christ la puissance des adversaires de sa loy, qui sera le second Antéchrist, lequel persecurera icelle Église & son vray Vicaire, par moyen de la puissance des Roys temporels, qui seront par leur ignorance seduicts par langues, qui trencheront plus que nul glaiue entre les mains de l'insensé. E naquele tempo e nestes mesmos países, o poder infernal levantará contra a Igreja os adversários da sua religião que representarão o segundo anticristo

(Nostradamus diz "segundo", porque o primeiro em importância, anunciado por S. João, Ezequiel e por ele próprio, virá "no fim dos tempos"; os adversários da sua religião representarão o segundo Anticristo = Hitler e Mussolini)

o qual perseguirá esta Igreja com a ajuda das Potências Temporais, que tiverem, na sua ignorância, sido seduzidas pela palavra.

(por discursos e pelo livro Mein Kampf de Hitler, espalhado aos milhões pelo mundo)

a qual cortará mais que uma espada nas mãos do Demônio.

Le susdicts regne de l'Antéchrist ne durera que iusques au definement de ce n'ay pres de l'âge & de l'autre à la cité de Plancus accompagnés de l'élu de Modone Fulcy, par Ferrare, maintenu par Liguriens Adriatiques, & de la proximité de la grande Trinacrie. O reino deste Anticristo (o segundo em importância), não durará senão até à vinda deste Príncipe, nascido no começo do Sétimo Milenário, em Lião, onde o acompanhará o eleito de Módena, mantido pelos italianos do Norte, e de lá por Ferrara até à vizinhança da Sicília.
Puis passera le môt Iouis, Le Gallique ogmium, accompagné de si grand nombre que de bien loing l'Empire de sa grande loy sera presenté, & par lors & quelque temps après sera épanché profuseement le sang des Innocens par les nocens vn peu élevés; Depois de tal acontecimento, Roma será mais tarde destruída. O deus da sedução oratória atrairá um tão grande número de (adeptos) que o Império da sua grande lei se estenderá muito longe. Então, durante algum tempo, o sangue dos inocentes, que tinham sido insuficientemente instruídos, será derramado em abundância;
alors par grands déluges la memoire des choses contenues de tels instrumens receura innumerable perte, mesmes les lettres: qui sera devers les Aquilonaires par la volonté divine, & entre vnefois lié Satan. e por grande dilúvio, as coisas contidas (no mundo) serão aniquiladas até a sua memória, em número incomensurável, mesmo as Escrituras, e isso apesar dos Poderosos da guerra, pela vontade Divina, tendo sido Satanás, enfim, encadeado.
Et sera faite paix vniuerselle entre les humains, & sera délivrée l'Église de Iesus Christ de toute tribulation, combien que par les Azos-tains voudroit mesler dedans le miel du fiel, & leur pestifere seduction: & cela sera proche du septiesme millenaire, que plus le sanctuaire de Iesus Christ ne sera conculqué par les infideles qui viendront de l'Aquilon, le monde approchant de quelque grande conflagration combien que par mes supputations en mes propheties, le cours du temps aille beaucoup plus loing. Depois de tal coisa uma paz universal será assinada entre os homens, e a Igreja de Jesus Cristo será livre de toda tribulação, apesar dos esforços dos sofistas em misturar o mel e o fel, com sua sedução pestífera, porque o santuário de Jesus Cristo não será mais calcado aos pés pelos Infiéis (árabes e turcos), aproximando-se o mundo de uma grande conflagração astronômica, se bem que o curso do tempo possa ultrapassar o cálculo de minhas profecias.
Dedans l'Épître que ces ans passés ai dédié à mon fils César, Nostradamus i'ai assez appertement déclaré aucuns poincts sans presage. Mais icy, ô Sire, sont comprins plusieurs grands & merueillieux avènements, que ceux qui viendront après le verrôt. Et durant icelle supputation Astrologique, conférée aux sacrees lettres, la persecution des gens Ecclésiastiques prendra son origine par la puissance des Roys Aquilonaires, vnis avec les Orientaux. Na carta que eu dediquei a meu filho César ("Carta a meu filho César", uma das suas obras), há algum tempo, formulei bastante claramente certos fatos sem os disfarçar, por meio de presságios. Mas nesta carta estão encerrados grandes e extraordinários acontecimentos, que verão aqueles que viverem depois de nós. E, neste período astrologicamente contado e relacionado com as Sagradas Escrituras, a perseguição dos Eclesiásticos encontrará sua causa na aliança das Armas e das doutrinas do Oriente (34).
Et cette persecution durera onze ans, quelque peu moins, que par lors défaillira le principal Roy Aquilonaire, lesquels ans accomplis suruiendra son vny Meridional, qui persecutera encore plus fort par l'espace de trois ans les gens d'Église, par la seductiô apostatique, d'vn qui tiendra toute puissance absolue à l'Église militaire, & le sainct peuple de Dieu obseruateur de sa loy, & tout orde de religion sera grandement persecuté & affligé tellement que le sang des vrais Ecclésiastiques, nagera par tout, E esta perseguição durará 11 anos, um pouco menos (35), depois do qual se afundará o primeiro governo, fator de guerra; passados os quais sobreviverá seu semelhante Meridional (36), que perseguirá ainda mais fortemente, durante três anos, os Eclesiásticos, pela sedução apostólica (37) de um homem que manterá todo o poder absoluto militar da Igreja, e o santo povo de Deus, observador de sua lei (o povo católico), será grandemente perseguido e afligido de tal modo que o sangue dos verdadeiros Eclesiásticos flutuará por toda parte.
& vn des horribles Roys temporels par ses adhérents luy seront donnés telles louanges, qu'il aura plus respandu de sang humain des innocens Ecclésiastiques, que nul ne sçauroit avoir du vin. & iceluy Roy commettra des forfaits envers l'Église incroyables, coulera le sang humain par les rues publiques, & temples, comme l'eau par pluye impetueuse, & rougiront de sang les plus prochains fleuues, & par autre guerre nauale rougira la mer, que le rapport d'vn Roy à l'autre luy sera dit: Bellis rubuit naualibus aequor. Um dos horríveis governos temporais (materiais) receberá de seus
partidários tais louvores que espalhará o sangue dos infelizes eclesiásticos em maior abundância do que alguém pudesse ter de vinho; cometerá contra a Igreja crimes incríveis; o sangue humano correrá nas ruas e nos templos como a água numa chuva impetuosa; e os rios vizinhos ficarão vermelhos por uma nova guerra naval, de tal modo que um chefe poderá dizer ao outro: "As guerras navais avermelharam o mar".
Puis dans la mesme année & les suiuantes s'en ensuivra la plus horrible pestilence, & la plus meruelleuse par la famine precedente, & si grandes tribulations que iamais soit advenue telle depuis la premiere fondation de l'Église Chrétienne, & par toutes les regions Latines, demeurant par les vestiges en aucunes contrées des Espagnes. Depois, no mesmo ano e nos seguintes, desenvolver-se-á a peste mais horrível, e a mais extraordinária, por causa da fome que a tiver precedido; e ver-se-ão as maiores tribulações que jamais aconteceram desde a fundação da Igreja Cristã e através de todos os países latinos, ficando apenas vestígios em alguma região das Espanhas.
Par lors le tiers Roy Aquilonaire entendât la plaincte du peuple de son principal tiltre, dressera si grande armée, & passera par les détroits de ses derniers auites & bisaïeuls, qui remettra la plus part en son état, Então o 3º chefe militar, compreendendo a principal razão dos sofrimentos do povo, levantará um imenso exército e, não escutando senão a voz da tradição de seus antepassados, reporá tudo em ordem; e o Papa, cujo sustentáculo foi sempre a raça Capetingia (dos Capetos, reis da França), será reposto no seu antigo lugar (38).
& le grand Vicaire de la cape sera remis en son pristin état: mais désolé, & puis du tout abandonné, & tournera être Sancta Sanctorum détruite par Paganisme & le vieux & nouueau Testament serôt déchassész, brûlés, en après l'Antéchrist sera le prince infernal, Mas (depois) virá um tempo em que o Papa será ainda afastado e abandonado. O Santo dos Santos

(lugar mais sagrado do templo de Jerusalém, onde estava a Arca da Aliança, e nela as duas Tábuas, com os dez mandamentos)

será de novo destruído pelo Paganismo; o Antigo e o Novo Testamento serão repelidos e queimados, porque virá o anticristo (o 1º em importância), príncipe infernal;

encore par la dernière foy trembleront tous les Royaumes de la Chrétienté, & aussi des infideles, par l'espace de vingt cinq ans, & seront plus grieues guerres & batailles, & seront villes, cités châteaux, & tous autres édifices brûlés, désolés, détruits, avec grande effusion de sang vestal, mariees, & vefues violees, enfants de laict contre les murs des villes allidés & brisés, & tant de maux se commettront par le moyen de Satan, prince infernal, que presque le monde vniuersel se trouuera défait & désolé: & avant iceux avènements aucuns oyseaux insolites crieront par l'air, Huy huy , & seront après quelques temps esuanouys. ainda, pela última vez tremerão todos os reinos da cristandade e mesmo os dos infiéis (maometanos) durante vinte e cinco anos (39); as guerras e as batalhas mais carniceiras explodirão; as cidades, povoações, castelos e edifícios de todas as espécies serão queimados, abandonados e destruídos no meio de um grande derramamento de sangue, que não poupará nem as virgens, nem as esposas, nem as viúvas, nem as crianças de leite, que serão lançadas e esmagadas contra os muros; cometer-se-ão tantos males sob o império de Satanás, príncipe infernal, que quase todo o povo cristão se achará destruido e dizimado; e, antes que estes acontecimentos sucedam, ouvir-se-ão pássaros esquisitos gritando no ar "huy huy" e que, pouco depois, desaparecerão

(isto é, aparecem no ar, e logo desaparecem; são os aviões).

Et après que tel temps aura duré longuement, sera presque renouuellé vn autre regne de Saturne, & siecle d'or, Dieu le créateur dira entendant l'affliction de son peuple, Satan sera mis, & lié dans l'abîme du barathre dans la profonde fosse; E quando estas lutas tiverem durado bastante, será criado um novo reino de Saturno, um século de ouro (40); Deus, o Criador ouvindo a aflição do seu povo, precipitará Satanás no abismo do
Báratro, no profundo fosso.
& adonc commencera entre Dieu & les hommes vne paix vniuerselle, & demeurera lié environ l'espace de mille ans, & tournera en sa plus grande force, la puissance Ecclésiastique, & puis tourne délié. E, enfim, começará entre Deus e os homens, uma paz universal, e Satanás ficará algemado por mil anos e mais; o poder eclesiástico chegará ao seu apogeu, e tudo estará terminado.
Que toutes ces figures sont iustement adaptées par les divines lettres aux choses célestes visibles, c'est à sçavoir, par Saturne, Iupiter, & Mars, & les autres conjoints, comme plus à plain par aucuns quadrins l'on pourra voir Ie eusse calculé plus profondement, & adapté les vns avec les autres. Todas estas imagens estão adaptadas com exatidão e através destes divinos escritos às coisas celestes visíveis, ou seja em relação com Saturno, Júpiter, Marte e os outros planetas conjuntos (41), como se verá melhor em certas quadras (das minhas Centúrias). Eu poderia estabelecer meus cálculos ainda com maior precisão e fazer corresponder uns aos outros.
Mais voyant ô Serenissime Roy, que quelqu'vns de la sensure trouueront difficulté, qui sera cause de retirer ma plume à mon repos nocturne Mas, ó Sereníssimo Rei, vejo que certos censores achariam meio de criticá-los, e é a causa pela qual eu cesso de mergulhar a minha pena na noite de meu êxtase.
Multa etiam , ô rex omnium potentissime, praeclara et sanè in breui ventura, sed omnia in hac tua epistola innectere non possumus, nec volumus: sed ad intelligenda quaedam facta horrida fata, pauca libanda sunt, quamuis tanta sit in omnes tua amplitudo et humanitas homines, deosque pietas, vt solus amplissimo et Christianissimo Regis nomine, et ad quem summa totius religionis auctoritas deferatur dignus esse videare. Com efeito, ó poderosíssimo rei de tudo, um grande número de coisas futuras são claras, indicadas correta e brevemente, mas eu não pude nem quis esclarecê-las todas nesta carta que vos é dirigida; com efeito, caso entendêssemos certos fatos horríveis, muito poucos destinos se cumpririam e, por maiores que sejam vossa grandeza e vossa humanidade para com todos os homens, ou vossa piedade para com Deus, é preciso que vós, o único que tendes o título de Rei Cristianíssimo, sejais julgado digno de depor, diante desta última, a grande autoridade que toda a religião confere.
Mais tant seulement ie vous requiers, ô Roy tres clement; par icelle vostre singuliere & prudente humanité, d'entendre plus tost le désir de mon courage, & le souuerain étude que i'ai d'obeyr à vostre Serenissime Maiesté, depuis que mes yeux furent si proches de vostre splendeur Solaire, que la grandeur de mon labeur n'atteint ne requiert.

De Salon, ce 27 de Iuin, 1558.

Faciebat Michaël Nostradamus Salonae Petrae Prouinciae.

Eu requeiro, pois, somente a vós, Rei clementIssimo, em vossa única e prudente humanidade, que entendais, de preferência, o desejo de minha coragem e a perfeita aplicação, que eu tenho em obedecer a vossa sereníssima Majestade, desde o dia em que meus olhos viram de tão perto (no Palácio, em Paris, onde o Rei o chamou), o vosso esplendor solar, cuja grandeza nada pode atingir.

Em Salon, 27 de junho de 1558.

Feita por Michel Nostradamus de Salon en Provence.

 

NOTAS:

(1)

Carta a Henrique II por Nostradamus, escrita em 14 de março de 1557 (século XVI), contém predições desde a revolução francesa até outubro de 1999.

Fiz a tradução no fim de 1943, em plena 2ª Grande Guerra, servindo-me do original fac-similado da 1ª edição, escrito em francês quinhentista, e da edição do Dr. Fontbrune, feita em francês atual. Algumas pequenas notas são do Dr. Fontbrune; outras, bem como os esquemas, são do autor deste livro (Marques da Cruz).

Nostradamus não relata os fatos por ordem: fala às vazes, primeiro, dos do "fim dos tempos", para voltar aos do começo da revolução francesa. É preciso, pois, ler com atenção, seguindo o que diz a História, para ver se se realizaram já os fatos, que vão de 1782 (data frisada por ele), aos de 1948 (1ª edição deste livro). Muitas vezes, o leitor entenderá; mas, às vezes, ficará perplexo. Ele mesmo avisou: "Escrevi sob uma forma nebulosa".


(2)

Trata-se da Segunda Vinda de Cristo, no "fim dos tempos", como a Bíblia assevera. Nostradamus precisa que se trata do começo do sétimo Milenário, a datar de Adão, isto é, desde a Revolução (isto é, Deus revelou aos homens certas verdades), que ele mesmo coloca voluntariamente, como o leitor verá, à frente, 5.477 anos antes de Cristo. Além disso, a cronologia de Nostradamus é a que admite a História, pois que ele mesmo se serve dela para datar o começo de suas profecias desta Carta: 14 de março de 1557. E, a fim de não deixar lugar a nenhum erro, fixa a grande idade Milésima, o algarismo mais redondo do Milenário, para o "Fim dos Tempos".

A desordem e as carnificinas da última crise, sob o governo do Anticristo, são datadas por Nostradamus, na quadra 72 da Centúria X (julho de 1999). A quadra, escrita em francês do século XVI, é a seguinte:

L'AN MIL NEUF CENT NONNANTE-NEUF SEPT MOIS
Du ciel viendra un grand Roy d'effrayeur,
Resusciter le grande Roy d'Angoulmois,
Avant après Mars régner par bon heur".

NO ANO DE 1999, NO SÉTIMO MÊS (JULHO)
Do céu virá um grande Rei de terror,
Ressuscitar o grande Rei de Angoulmois,
Mas antes e depois, Marte (guerra) dará felicidade às armas ocidentais (cristãs).

O "grande Rei d'Angoulmois" é uma figura, a toga da paz, que a batina do sacerdote representa, trocada pela do guerreiro. Sabe-se, com efeito, que o Duque d'Angoulème, Luís Manuel de Valois, nascido em 1596 e morto em 1653, abraçou a vida eclesiástica e a deixou, após, pelo serviço das armas. Nostradamus quer dizer, creio, que "o grande Rei do terror virá ressuscitar o grande Rei d'Angoulmois, isto é, virá ressuscitar, após sucessos tão terríveis, o espírito do bem, armado contra o espírito do mal".

O "fim dos tempos" é no começo do sétimo milenário, depois de Adão (Centúria X, quadra 74):

"Au revolu du grand nombre Septiesme,
Apparoistra au temps jeux d'Hécatombe,
Non esloigné du grand sage Milliesme,
Que les entrez sortiront de leur tombe".

"No revolver do tempo do grande número Sétimo,
Aparecerão nesse tempo guerras de carnificina,
Não longe da grande idade Mílésima,
Quando os mortos sairão do seu túmulo" -- (ressurreição dos mortos).

O nº 7 é o número perfeito, sagrado. o número das obras de Deus (Pitágoras). Deus fez o mundo em 6 dias (6 épocas), terminou no começo do sétima dia, e descansou no sétimo dia. Daí, paralelamente, a frase de Nostradamus: a segunda vinda de Jesus será no começo do sétimo milenário. Depois o descanso dos fiéis com Deus na Santa Jerusalém, segundo São João no Apocalipse. Pela profecia de S. Malaquias sobre os Papas e pelas de outros videntes, vê-se que o fim será no começo do sétimo milenário desde Adão, ou seja, perto do ano 2.000 depois de Cristo. A última data da pirâmide de Quéops é 2.001. (Quando passou o ano de 1.000, na Idade Média, muitos se impressionaram, mas sem fundamento, como diz o cardeal Cerejeira. Foi apenas um sussurro popular sobre o fim do mundo).


(3)

O começo do sétimo milenário quer dizer, a partir da revolução francesa, quando começa o Racionalismo, com os Enciclopedistas, o culto da deusa Razão - foi posta uma mulher, num altar da catedral de Notre Dame, em Paris, e prostitutas nuas, nalgumas igrejas da França, como símbolo da Deusa Razão.


(4)

Diz que se serviu da mesa de três pés, muito usada hoje pelo espiritismo, e que vem desde a alta antiguidade. Confessa que se serviu também da sua intuição natural, da Bíblia, de cálculos astrológicos e de segredos que lhe foram transmitidos por seus antigos ascendentes judeus.


(5)

Ele tem receio de que os caluniadores o ataquem sobre o seu "dom de profetizar; então, com argúcia sutil, diz ao Rei que também os caluniadores, de curiosidade mal intencionada, podem querer saber a razão pela qual os Reis da França têm o "dom" de curar escrólulas etc. Segundo a tradição, os reis da França e da Inglaterra, como pessoas sagradas, tinham o dom de curar, impondo as mãos: a epilepsia, a dança de São Vito e as escrófulas.


(6)

Afirma que, após a sua morte, as suas obras terão maior divulgação no mundo. Realmente, assim sucedeu, sobretudo durante a 2ª Grande Guerra. Fizeram até fitas de cinema.


(7)

É incerta a cronologia dos primeiros tempos. Acatando mesmo as indicações da Bíblia, há divergência de Interpretação. Pelo sistema de Usserius, seguido por Bossuet, Adão apareceu em 4004 antes de Cristo; o dilúvio deu-se em 2348 a.C.; a vocação de Abraão em 1921 a.C.; a conquista da Palestina pelos Hebreus em 1445. As recentes investigações históricas mostram, porém, que estas devem ser mais recuadas, o que parece dar razão aos cálculos de Nostradamus.

RESUMO DO QUE NOSTRADAMUS ESCREVEU QUANTO ÀS DATAS:

Antes de Cristo:

ADÃO (segundo os geólogos, o homem apareceu na época quaternária, à superfície da Terra)

1.242 anos depois: Noé (após o Dilúvio Universal)
1.800 anos depois: Abraão
515 ou 516 anos depois: Moisés
570 anos depois: Davi
1.350 anos depois: Jesus Cristo
-----------------
5.477 anos

Depois de Cristo:

(621 anos depois: Maomé)

1.999, em julho: vinda de um Rei de terror (centúria X-72).

Em outubro de 1999: fenômenos astronômicos julgarão a terra "fora da órbita".

Nostradamus diz que a segunda vinda de Cristo será no começo do sétimo milenário, a partir de Adão.

Assim 5.477 + 1.999 = 7.476.


(8)

Eusébio (267-340), bispo de Cesaréia, autor de uma preciosa e célebre História Eclesiástica, em que narra, com ordem e exatidão o estabelecimento e os progressos da Igreja. É considerado o pai da história eclesiástica. Nostradamus não concorda com ele, inteiramente.


(9)

Heresia dos Árabes quer dizer: o cisma de Maomé. Quando Maomé desenvolvia a propaganda pública da sua doutrina, os coreischitas expulsaram-no da cidade de Meca. Foi no ano de 622. A este fato deram os Árabes o nome de hégira (= fuga). Foi tão importante este acontecimento, a fuga de Meca para Medina ("cidade do Profeta") que foi tomado esse dia para o começo da era dos muçulmanos. Nostradamus diz heresia dos Árabes, porque o maometismo, embora monoteísta, se afastou dos princípios do cristianismo, quase radicalmente. Segundo o Corão, (Bíblia dos muçulmanos), "Allah, deus único, foi revelado nos homens por uma série de profetas, Adão, Noé, Abraão, Moisés, Cristo e Maomé, sendo Maomé o mais perfeito de todos".


(10)

Bíblia; Velho Testamento; "Joel", cap. 2º, 28: "E há de ser que, depois, derramarei o meu Espírito sobre toda a carne, e vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos velhos sonharão sonhos, os vossos mancebos verão visões". 29: - "E também sobre os servos e sobre as servas, naqueles dias, derramarei o meu Espírito".


(11)

As dinastias francesas foram: Meronvígios, Carlovíngios e Capetíngios. Estes últimos dividem-se em Bourbons e Orléans. Os Orléans surgem com Luís Filipe, em 1830; filho de Filipe-Igualdade, nobre revolucionário, guilhotinado em 1783 (no Terror). Os Orléans constituem o ramo mais novo dos Bourbons, pois descendem de um irmão de Luís XVI. Nostradamus, sempre monárquico, estabelece profunda diferença entre a Monarquia legítima dos Bourbons e as duas outras nascidas de Revoluções. A queda da monarquia legítima foi em 22 de setembro de 1792. Luís XVI foi preso e guilhotinado em 21 de janeiro de 1793, dizendo: "Morro inocente dos crimes de que me acusam, e só peço a Deus que meu sangue inocente não caia sobre a França".

O filho (que seria Luís XVII) encerrado na prisão do "Templo", foi entregue à guarda de um sapateiro, Simão, que o maltratava e o obrigava a cantar canções obscenas contra seus país. Morreu na prisão, em 8 de junho de 1795. Alguns dizem que facilitaram a fuga do menino doente na prisão. (Não há nenhuma prova séria disto, dizem os historiadores). Mas Nostradamus predisse, na Cent. 2-58, que realmente o menino delfim seria tirado da prisão, de noite, por um personagem de dentes agudos sem deixar vestígios.

QUADRO DOS ACONTECIMENTOS NA FRANÇA, DESDE A REVOLUÇÃO FRANCESA (feito pelo autor deste livro):


(12)

Nas "Centúrias", Nostradamus afirma que a república será implantada na Itália. O Conde Sforza, que viveu exilado nos Estados Unidos, já se encontra na Itália, à frente do movimento republicano, de parceria com o filósofo e crítico Benedetto Croce. O próprio Mussolini, hoje ao lado dos alemães, ao Norte da Itália, contra os aliados e os Italianos do sul, já afirmou que "será implantada uma república fascista". A república não será implantada por ele, nem será fascista, é claríssimo.

Nota atual (1946):

Foi implantada, em 2 de junho de 1946, nos moldes democráticos; a Itália está à beira de uma convulsão, atualmente. Quanto à Inglaterra, na Centúria 2ª, quadra 51, Nostradamus diz que haverá também república (segundo uma interpretação; a quadra é de difícil interpretação): - "O sangue real terá fim em Londres, consumido pela guerra após os (Jorges) dos 23 (reis). A velha monarquia tombará da sua maior altura. Os membros da sua dinastia serão mortos". Depois dos Tudors, que implantaram o protestantismo na Inglaterra, houve realmente 23 reis: Henrique VII, Henrique VIII, Eduardo VI, Joana Gray, Maria, Isabel, Jaime I, Carlos I, Carlos II, Jaime II, Guilherme III, Maria, Ana, Jorge I, Jorge II, Jorge III, Jorge IV, Guilherme IV, Vitória, Eduardo VII Eduardo VIII, Jorge V e Jorge VI.

Será assim? Jorge VI será o último rei da Inglaterra? Qualquer inglês conservador dirá que isto não é possível... Aguardemos o futuro.

A Inglaterra está muito doente, na hora que passa... Churchill já disse: "O governo trabalhista de Atlee faz pontaria à pomba (da Paz), mas acertará no corvo" (no comunismo). "O governo pôs a Inglaterra em leilão".


(13)

Nostradamus designa o chefe do fascismo italiano, Mussolini, por Mirmilão. Mussolini expulsou o partido comunista da Itália, à frente dos "camisas-pretas" (marcha sobre Roma, em 1922). Mirmilão e Reciário eram os dois gladiadores que, nos jogos do Circo romano, combatiam; o mirmilão armado de um escudo e um punhal; o reciário armado de uma rede para envolver o adversário, e de um tridente para matar. Ora, o punhal, arma do mirmilão, é usado à cinta pelos fascistas italianos, de que fizeram um emblema, como se vê nos jovens "balilas", que saúdam, estendendo o braço de punhal na mão.

Nas "Centúrias" há referências às "águias romanas", e ao período do fascismo, que é nitidamente caracterizado, como uma renovação do Imperialismo dos Césares. O "litório", emblema do fascismo, é o "fascis lictorius" (= feixe executor), emblema do poder dos cônsules: um feixe (fascis) de varas (para vergastar), com uma machadinha ao meio (para decapitar). De fascis veio fascismo. À frente dos 2 cônsules, iam 2 lictores, levando o "fascis lictorius".


(14)

Depois desta Grande Guerra e da revolução que se aproxima, tanto Nostradamus, como muitos outros videntes, afirmam que virá uma época de paz e de religião, sendo o comunismo repelido de (1955 a 1973).


(15)

Arda é uma ribeira na região de Andrinopla. Zerfas pode designar a Ilha de Zéfiro no mar Egeu. É curioso verificar que estes dois nomes são inexpressivos, geograficamente. (Arda é também uma ribeira, afluente do rio Douro, em Portugal, mas não é a esta que Nostradamus se refere, pois está noutra latitude). Arda e Zerfas estão no meridiano 24; e Nostradamus diz que o Espírito Santo aparecerá no paralelo 24, lutando contra a abominação do Anticristo.

O paralelo 24 passa pelo norte da África Arábia, sul da Pérsia e índia. O meridiano 24 corre na direção do norte da Europa. Ora, segundo Ezequiel, cap. 38, Gog príncipe de Rosh (Rússia) e chefe de Mosoch (Moscou), isto é, o Anticristo, virá do Norte, e com ele os líbios e os etíopes (norte da África) e os persas da (Ásia), em multidão inumerável, contra a Palestina, contra Jerusalém, no fim dos tempos, no fim dos dias. O Espírito Santo aparecerá sob a forma de dois justos (Enoque e Elias), pregando contra o Anticristo, mas estes serão mortos.

Malaquias, cap. 4-5: "Eis que vos envio o profeta Elias, antes que venha o dia grande e terrível do Senhor". S. João, Apocalipse, 11: "Eu darei às minhas duas testemunhas o poder de profetizarem, vestidas de saco, durante 1.260 dias". Na Ásia há uma profecia antiga sobre o *rapto da Europa": é a profecia do Tibete. Da Ásia vieram os Hunos, chefiados por Átila no século V; e veio Gengis-Kan, no século XIII e Temerlan no século XIV, convulsionando a Europa. Da Ásia também outros invasores, no fim dos dias.

Quando Stalin, no começo desta 2ª Grande Guerra, fez um pacto com o Japão, disse ao embaixador japonês: "Nós (russos) também somos asiáticos". A Rússia e a Sibéria constituem o maior país do mundo (30 milhões de km2). É uma terra imensa e riquíssima. Será de lá que virá a besta que subiu da "terra (como diz S. João), isto é, o Anticristo)?

Na "ONU", em 1947, o embaixador russo Vishinsky, disse, quase gritando: "Invadam a Rússia, se forem capazes". Queria dizer: lembrem-se de Ciro, Carlos XII da Suécia, Napoleão e Hitler, que foram lá e foram desbaratados.


(16)

Note-se que, depois do eclipse total do sol, que houve em 1936, só haverá mais dois até ao fim deste século: um em 1961, e outro em 11 de agosto de 1999 (haverá também um da Lua, em 28 de julho de 1999). Nostradamus diz que a Terra deixará a sua órbita, e explica a perturbação na gravitação de nosso sistema solar, devido à chegada de um astro errante:

La grande estoille por sept jours bruslera
Nuee fera deux soleils apparoir.
(Centúria II, quadra 41).

Quer dizer, talvez, que um outro sol, uma estrela de força maior, mais atrativa que o nosso sol, passará perto da Terra. A duração da passagem será em sete dias, como diz a quadra. E a lua terá cor de ferrugem:

Lune obscurcie aux profonds ténèbres
Son frère passe de couleur FERRUGINE.
(Centúria I, quadra 84).

Na Bíblia, S. Lucas, cap. XXI: "E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas e na terra, aperto das nações em perplexidade, pelo bramido do mar e das ondas. As virtudes do céu serão abaladas. Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão".


(17)

Na Centúria VI, quadra 74. diz:

La déchassée au règne tournera,
Ses ennemis trouveront des conjurez:
Plus que jamais son temps triomphera
Trois a septante à mart trop asseurez.

Nessa quadra, diz que a República (já expulsa - dechassée - duas vezes: por Napoleão I, em 1804, e por Napoleão II, em 1852), terminará 73 anos depois. Mas, nesta "Carta", é mais preciso (esta carta é posterior às "Centúrias"). Diz que a 3ª república "durará 73 anos e 7 meses". Ela começou em 4 de setembro de 1870 e terminará, portanto, em 4 de abril de 1944?

Nota atual (1944):

Realmente, em 5 de abril de 1944, os jornais noticiaram que, no dia 4, em Argel, foi aprovado pelo "Conselho Francês" que o general De Gaulle assumiria "o comando de todas as forças armadas francesas, e que suas ordens emanariam de Argel como se emanassem de Paris, onde estariam suas tropas em breve". No mesmo dia, à noite, o rádio noticiou que "o governo norte-americano cortava quaisquer relações com o governo de "Vichy" (o governo de Pétain e Laval).

A terceira República já terminou?
Nostradamus enganou-se?
Ou os intérpretes é que se enganaram?

A subida do Rei ao trono é marcada na quadra 86 da Centúria 48:

L'an que Saturne en eau será conjoint avec Sol,
Le Roy fort et puissant à Reims et Aix sera reçu et oingt.

No ano em que Saturno, em água, tiver conjunção com o Sol,
o Rei forte e poderoso será recebido e ungido em Reims e Aix.

Ele, para assimilar fatos, serve-se da posição e conjunção dos astros, muitas vezes. Mas a mesma conjunção pode dar-se em vários anos. Exemplo: esta conjunção citada deu-se em 21 de junho de 1944, e em julho de 1945 e 1946, e dar-se-á em 1953, 1954 e 1955 no signo de escorpião.

Nostradamus chama aos atuais governantes franceses:

"línguas meladas (sedutoras) e camaleões decadentes, vaidosos, irrefletidos, atordoados, sem pão, sal, vinho, bebidas e até cerveja; com fome, frio, miséria".

A 34ª República está enferma... De Gaulle, chefe do "Ressemblement du peuple français", monárquico, vai dando à França injeções de óleo canforado - óleo de tradicional bom senso cristão - até que a 3ª República morra.

Já venceu, nas últimas eleições municipais. Existe ainda governo na atual república?

Diz Em. Ruir que, "oficialmente, a 3ª República só foi implantada em 30 de janeiro de 1875 (depois de discussões entre monárquicos e republicanos); e que, se intercalarmos o Governo de Vichy ou "Estado Francês", durante 4 anos, a 3ª e 4ª República, chegaremos a setembro de 1952". Aguardemos o futuro.


(18)

É o grande Rei, que virá para a França, segundo muitos videntes. O paralelo 50º passa em Londres. O atual Conde de Paris, pretendente ao trono da França, mora em Marrocos. Chama-se Henrique. Seu primogénito também se chama Henrique.

Nota atual (1945): Disse-me D. Pedro, pretendente ao trono brasileiro, em 1945, que seu cunhado, que conhece esta profecia, não quer ser rei, pois já tem muita idade. Dizem alguns videntes que ele passará o trono ao seu primogenito.

O general De Gaulle foi o grande grito de rebeldia, quando a França foi ocupada em junho de 1940: "A França perdeu uma batalha, mas não perdeu a guerra".

Este general previa a desgraça da França: aconselhou-a a organizar "forças motorizadas" mas não lhe deram ouvidos. Gaulle (com dois LL) é um nome simbólico: vem do nome latino Gallia, antigo nome da França;
é monárquico; já pôs a cruz de Lorena no centro da bandeira francesa (é a cruz de Joana d'Arc, a qual expulsou os ingleses da França, na guerra dos 100 anos); é alto, esguio, enérgico, altivo (por isso Roosevelt não simpatizava com ele; Churchill chamou-lhe "A Joana d'Arc de calças").

Em 1944, quando da expulsão dos alemães, na cerimônia religiosa em Notre Dame, foi alvejado; os jornais noticiaram que ele ficou firme, erecto, hirto, vertical, com os braços longos muito colados ao corpo. como uma
alma que se embebe de fé, para não ser atingido. Hoje, De Gaulle parece ser a única âncora da França.

Gaule (com um L) significa vara de pescar. Durante a ocupação alemã, os parisienses organizaram vários préstitos silenciosos, tendo todos na mão direita uma vara de pescar; passaram pelos Campos Elísios, sob o Arco do Triunfo... Como se vê, o general De Gaulle parece ser a esperança da França.


(19)

A mão fechada é usada, na saudação do regimern bolchevista, na Rússia, como símbolo de força, para derrubar a burguesia do mundo.


(20)

Esta ilha, entre dois braços de rio, é Avinhão (que fica à margem esquerda, entre dois braços, do rio Ródano). Ele diz "numa outra ilha", porque também Paris está, ao centro, entre dois braços do rio Sena (ao centro, há uma ilha, que se chama "Ilha de França"); a língua que lá se falava, mais apurada por ser falada pelos fidalgos e cultos da côrte, é que deu origem à língua francesa atual). E diz "Cidade Livre" porque Avinhão de fato o foi, desde 1348-1791: pertenceu à Santa Sé, porque o Papa Clemente VI a comprou à Casa da Provença, em 1348; só em 1797, pelo Tratado de Tolentino, é que se incorporou à França. Avinhão foi sede do Papado, paralelamente à de Roma, de 1309 a 1377, quando se deu "O cisma do ocidente" em que houve dois papas: um em Roma e outro em Avinhão.


(21)

Quer dizer que esse capitão dos conjurados fará como outrora fez Trasíbulo na Grécia. Trasíbulo foi um político ateniense, morto em 390 antes de Cristo, que, à frente de um milhar de homens, entrou em Atenas, oprimida pelo governo dos 30 Tiranos, e os expulsou, restituindo-lhe a constituição democrática, nacionalista, de Sólon.

Nostradamus diz na Centúria 8, quadra 38:

"Le Roy de Blois en AVIGNON régner une autre fois le peuple en Monopole".

"O rei reinará em Avinhão, estando o povo outra vez unido".

Na Centúría 1, quadra 32, diz que, "estando Paris em grande parte destruída (38 videntes afirmam que Paris arderá, exceto o bairro de Montmartre, onde está a basílica do Sacré-coeur). O Rei transferirá o governo para Avinhão, cidade que com isso muito se engrandecerá.

Na Centúria VIII, quadra 38: "Aqui permanecerá durante os primeiros 5 anos do seu reinado".

Na Centúria III, quadra 93: "Após os 5 anos de Avinhão, a Corte regressará a Paris".

Sobre a destruição de Paris:

La Grand cité sera bien désolée;
Des habitants un seul ny dernourra;
Mur, sexe, temple, et vierge violée;
Par fer, feu, peste, canon, peuple mourra.
(Centúria III, quadra 84).

A Grande Cidade ficará bem desolada;
Nem um só dos habitantes lá ficará;
Muro, sexo, templo, e virgem violada;
Por ferro, fogo. peste, canhão, o povo morrerá.


(22)

Bíblia, S. Mateus, cap. 24: "Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares". "Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tão pouco há de haver". E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias".

Magog é um termo empregado na Bíblia para designar as nações a nordeste da Ásia Menor, e, figuradamente, os inimigos do povo de Deus. Nas lendas e representações esculturais da Idade Média, Magog, associada a Gog, personificava os ímpios, opostos aos justos. Ezequiel, cap. 38, diz que Gog será o chefe (o Anticristo), que virá à frente de um numeroso exército contra Jerusalém "no fim dos dias".


(23)

Bíblia, S. Mateus, XXIV: - "Quando vós virdes a abominação da desolação no lugar santo, que o que lê entenda bem o que lê". "Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!"


(24)

Refere-se à "Sociedade das Nações", em Genebra, pois que todas as línguas ali estavam representadas, desde a América Latina até ao Japão?

Nostradamus zomba dela, na Centúria I, quadra 47:

Du Lac Léman les sermons fascheront.
Des jours seront reduicts par les semaines
Puis mais, puis ans, puis tous défailleront
Les Magistrats damneront Les loix vaines.

Os discursos do lago Léman (Genebra) não darão resultado, aborrecerão;
O que poderiam resolver em breves dias levará semanas,
Meses, anos, depois tudo dará em nada;
Os próprios Magistrados (representantes das Nações) condenarão as suas próprias leis vãs.

Nota atual (1944): A "ONU" parece ir pelo mesmo caminho...


(25)

Trata-se da triplice aliança de Hitler, Hirohito e Mussolini contra o bolchevismo russo, no ano de 1936 ? (Em 1943, corno já se viu, a Itália foi posta fora do Eixo; está, pois, bem marcada a data de 7 anos).


(26)

Nota atual (1944): Creio que estes "dois poderosos militares" foram os russos e os norte-americanos que atacaram o Japão (os orientais) ribombantemente. Os russos expulsando-os da Mandchúria; os norte-americanos dominando o Japão, com duas bombas atômicas (em Hiroxima, em 6 de agosto de 1945; em Nagasaqui, em 9 de agosto de 1945; a rendição oficial foi a bordo do "Missouri", em 2 de setembro do mesmo ano).

Na Centúria 1, quadra 50, ao falar dos EUA, diz:

Sua fama, então, seu governo, seu poder crescerão em terra e no mar; tempestade nos Orientes (repare: "nos Orientes", porque a guerra do Pacífico foi em muitos lugares).


(27)

Segundo a Bíblia, choveu 40 dias e 40 noites, e as águas cobriram "todos os altos montes". Quando as águas se retiraram, a Arca parou ao cabo de sete meses no Monte Ararate, na Armênia. Passaram-se ainda alguns meses até que "as águas secaram sobre a terra". (Segundo a ciência, o Dilúvio deu-se de fato, cobrindo a maior parte das montanhas, até 4.000 metros mais ou menos, acima do nível do mar, pois que a existência de fósseis até essa altitude é evidente).


(28)

Quadro esquemático das afirmações de Nostradamus:

Da criação do mundo até Noé 1.506 anos
Do nascimento de Noé até à terminação da Arca 600 anos
Dilúvio: durou um ano e dois meses 1 anos
Do Dilúvio ao nascimento de Abraão 295 anos
De Abraão a Isaque 100 anos
De Isaque a Jacó 60 anos
Da entrada de Jacó no Egito à saida 130 anos
De Jacó ao êxodo 430 anos
Do êxodo à edificação do templo de Salomão 480 anos
Da edificação do templo até Jesus 490 anos
 

------------

Total 4.092 anos

Combinado este número 4.092 com 4.173 e com o do esquema que está páginas atrás, 5.477, vê-se que Nostradamus está em desacordo com o que disse anteriormente. Note-se que Nostradamus apresenta aqui números diferentes, porque são apontados segundo os anos solares das Sagradas Escrituras, como ele mesmo frisa.

Nostradamus diz, no fim desta avaliação: "Eu avalio o conjunto, reunido conforme as Sagradas Escrituras, em 4.173 anos, mais ou menos". Penso que ele nos quis dar apenas um sinal do começo do sétimo milenário, que ele marca corno o começo do "fim dos 'tempos"; de fato, a média dos 3 números 4.092, 4.173 mais ou menos e 5.477 que está no esquema atrás, é 4.580 (antes de Cristo).

Como ele tem medo de que os seus inimigos o maltratem (tecla em que bate muitas vezes), creio que nesta Carta ele quer mostrar ao Rei que conhece também os cálculos das Sagradas Escrituras, embora difiram dos seus. Ele mesmo diz, atrás, que a sua primeira avaliação (a do começo da Carta), difere da de Eusébio, autor da "História Eclesiástica".


(29)

É a data da proclamação da primeira República francesa (22 de setembro de 1792), durante a qual houve o regime do Terror, com Danton, Robespierre e Marat, o "Culto da Deusa Razão" e outras perturbações de ordem mental e moral. Vários videntes apresentam este acontecimento como o começo da falta de religião no mundo, e de grandes calamidades.


(30)

Mussolini adotou as insígnias dos Césares romanos, as águias, o littorio, e mandou gravar nos monumentos as letras: S.P.Q.R. (= Senado e Povo Romano): "Senatus Populusque Romanus". Mas um estadista irônico chamou-lhe: "César carnavalesco".


(31)

Roma e os Germanos. A guerra germano-italiana, que abrasará toda a Europa ocidental, arrastará a queda do fascismo italiano e do nacional-socialismo alemão. (Nota atual: Tudo assim se deu).


(32)

A Itália deixou o Eixo, separando-se da Alemanha.


(33)

Para dizer "Inglaterra", Nostradamus diz "Pempotan" que, em grego, é: "pan pótamos", "tudo rio"; isto é, a Inglaterra está rodeada de água por todos os lados. Para dizer "Itália", diz "Mesopotâmia" que, em grego, é: "mesos pótamos", "entre rios"; isto é, a Itália está entre rios, entre os dois pequenos mares Tirreno e Adriático. O paralelo 42 passa exatamente em Roma.


(34)

Nostradamus diz "doutrinas do Oriente", indicando que do Oriente partem todas as idéias que visam derrubar o cristianismo ou a civilização cristã ocidental:

A causa, como ele diz, é a "aliança das armas (da Europa) e das doutrinas do Oriente".


(35)

Do "Terror" na França, agosto de 1793, até a proclamação do Império em 18 de maio de 1804 com Napoleão I, há um pouco menos de onze anos.


(36)

Refere-se à revolução italiana, em breve ("seu semelhante Meridional")? Ele faz um resumo das-crises sangrentas contra os eclesiásticos, desde o Terror na França até ao fim dos tempos: 1 - o Terror na França; 2 - na Itália; 3 - no fim dos tempos.


(37)

A "Sedução Apostólica" parece indicar um antipapa. Haverá grandes perturbações na Itália? Nostradamus diz: "O papa sairá de Roma pela vontade dos que vierem de Veneza".

A seguir a este Papa Pio XII, virá, segundo a profecia de S. Malaquias, um que ele designou por "Pastor et Nauta" = "Pastor e Navegante", o qual andará a navegar 100 dias, segundo São João Bosco. Depois, o papa a seguir é designado por "Flos Florum", = "Flor das Flores" = Lírio; este será parente do rei que virá para a França, cujo brasão monárquico ostenta um lírio; serão unidos, para guiar espiritualmente o mundo. A grande revolução na Itália é profetizada por muitos.

S. Vicente previu a existência de 3 antipapas: um germano (o pior de todos); um italiano e um grego. Aguardemos o futuro.

Pio X, segundo relatam, dava uma audiência em 1909. De repente, parou de falar, a cabeça pendeu sobre o peito, e caiu num sono profundo. Pouco depois, acordou e, com os olhos aterrorizados, disse: "Tive uma visão horrível. Será comigo? Vi que um Papa deixava Roma e, para sair do Vaticano, teve que passar sobre os cadáveres dos seus padres."


(38)

Trata-se do rei da casa da França, de que atrás se faz menção (o Grande Rei). Terá o nome de Henrique, como o prova o anagrama Chyren (anagrama de Henryc, forma antiga de Henri), pelo qual é designado na quadra seguinte das Centúrias, que se relaciona com sua época:

Le grande mené captif d'estrange terre
D'or enchaîné au roi Chyren offert
Qui dans Ausonie, Mitan, perdit la guerre
Et tout son cost mis à feu et à fer.

"O chefe da revolução italiana sofrerá uma terrível derrota em e será entregue a preço de ouro ao rei Henrique..."

Na quadra 41 da Centúria IX chama "Chanignon" ao Grande Rei da França, anagrama que, segundo um intérprete, quer dizer: H.N. Nanci G.O. (= Henrique de Navarra, de Nanci, de Guise e de Orléans):

Le grand Chyren soy saisir d'Avignon
De Rome lettres en mièl plein d'amertume
Lettre ambassade partir de Chanignon,
Carpentras prins par duc noir rouge plume.

"O Rei da França protetor do refugiado de Avinhão será Chanignon. . . "

O atual pretendente ao trono da França chama-se, de fato, Henrique.


(39)

Os videntes dizem que, de 1973, mais ou menos, até ao fim do século, o mundo se perverterá de novo, sob a influência do Anticristo. A descrição destas desgraças está em harmonia com as dos profetas bíblicos.

Nostradamus diz que antes que estes acontecimentos sucedam (os do Anticristo, no fim dos dias), serão vistos pássaros esquisitos no ar. São os aviões. Apareceram na 1ª Grande Guerra, como arma de guerra.


(40)

Saturno era, segundo a mitologia pagã, o deus da paz, da abundância e da justiça. No começo do século XIX, diz a Astrologia, dominará o influxo do Sol, por algum tempo, e logo a seguir, o influxo de Saturno por longo tempo. Esta passagem indica que, depois do "fim dos tempos", virá a felicidade, a paz universal; como igualmente afirma S. João no Apocalipse.

Nostradamus afirmou que "se guiou também pelos ensinamentos das Sagradas Escrituras" para profetizar.

Mas onde será essa paz? Num "novo céu e numa nova terra", diz S. João. Isaías diz que "a terra cairá, cambaleando como um bêbedo".

Nostradamus, nesta carta, diz que julgarão a terra "fora da órbita e abismada em trevas eternas".

Resumo do que disse Nostradamus sobre o "fim dos tempos":


(41)

Nostradamus conhecia profundamente a ciência, chamada Astrologia, a que deram tanta importância até ao fim do século XVII. A Astrologia está tendo hoje de novo grande importância, com D. Néroman na França, Eduardo Lyndoe na Inglaterra e outros.

Em agosto e setembro de 1939 (começo da 2ª Grande Guerra), o planeta Marte (deus da guerra) aproximou-se, muito vermelho, da Terra. E a guerra começou - o que os astrólogos de então predisseram.

No começo de 1943, aproximou-se muito o planeta Júpiter (o pai dos deuses e dos homens; símbolo da Justiça) e o Eixo começou a ruir - o que os astrólogos igualmente previram.

Kepler, como outros astrônomos, creu na influência relativa dos astros.

Em nada existe o absoluto... O absoluto é Deus. "Astra inclinant, non necessant", diz a Astrologia. "Os astros predispõem mas não impõem".